- sa zaoberá štúdiom frazeologických jednotiek, spadá pod oblasť lexikológie
Frazeologická
jednotka( = frazeologizmus, frazéma) je ustálené slovné spojenie s obrazným významom
IDIOMY – ustálené slovné spojenia,
ktoré nemôžeme rozdeliť ani z významovej ani formálnej stránky. Napr.: od buka – do buka; lážo – plážo.
ROZDELENIE:
A) podľa typu:
- frazeologické celky – v nich význam jedného slova sprostredkovane
súvisí s významom celej frazémy. Napr.: držať jazyk za zubami = byť ticho; vziať nohy na plecia = utekať.
-
frazeologické spojenia – v nich význam jedného slova ostáva nezmenený. Napr.: hovoriť dve na tri ( = tárať dve na tri
).
- frazeologické zrasty – obsah jednotlivých slov nesúvisí s celkovým významom. Napr.: hádzať hrach
o stenu; liať olej do ohňa.
B) podľa pôvodu:
- ľudové:
1. PRÍSLOVIE – ustálené slovné
spojenie s konštrukciou vety alebo súvetia,
- vyjadruje ľudovú múdrosť, pričom z neho vyplýva ponaučenie.
Napr.:
kto je skúpy ten je i hlúpy; pod lampou býva najväčšia tma.
2. POREKADLO – obrazné pomenovanie blízke prísloviu,
-
nevyplýva z neho ponaučenie.
Napr.: išiel s bubnom na zajace; dostal sa z blata do kaluže.
3. PRANOSTIKA- ustálené
slovné spojenie, ktoré predstavuje ľudové skúsenosti z dlhodobého pozorovania prírodných javov a počasia.
Napr.:
studený máj, v stodole raj; Katarína na ľade,.....
4. PRIROVNANIE – spojenia slov založené na určitej podobnosti ( farba
,...),
- v bežnom jazyku či v umeleckej literatúre sú stále tvorené aktuálnejšie prirovnania,
- ich opakovaním môžu
vzniknúť ustálené slovné spojenia,
- zdôrazňujú a zveličujú nejakú vlastnosť predmetu.
Napr.: ostrý ako britva;
nežný ako ruža; chrániť ako oko v hlave.
- intelektuálne – časť z nich tvoria EUROPEIZMY ( napr.:
fifthy–fifthy; zoči-voči ),
pretože sú vo viacerých jazykoch.
- mytologické –
pochádzajú z mytológie, najčastejšie gréckej; napr.: Achillova päta, Pandorina skrinka (symbol niečoho, čo vyvoláva zlo
a rozbroje), Augiášov chliev, jablko sváru, danajský dar...
- historické – viažu sa k určitým
historickým udalostiam, osobnostiam
kocky sú hodené - povedal Caesar, keď prekročil (riečku) Rubikon medzi Itáliou a Galiou
–
vojna sa musela začať, teda nedá sa vrátiť späť, je rozhodnuté
to je jeho Waterloo – miesto, kde prehral
Napoleon, teda miesto porážky, neúspechu nejakého človeka
objavil Ameriku (zistil niečo, čo je už všeobecne známe)....
- biblické – vychádzajú z Biblie. Napr.: stojíš ako soľný stĺp; leží ako Laza; Sodoma – Gomora;
šalamúnske rozhodnutie...
- literárne – vychádzajú z umeleckej literatúry
bojovať proti veterným mlynom
(márny, zbytočný boj), rytier smutnej postavy – z diela Cervantesa: Dômyselný rytier Dom Quijote de la Mancha
Štylistické
využitie frazeologizmov -využívame v hovorovom a umeleckom štýle; obohacujú náš prejav
-nevyskytujú sa v náučnom štýle,
pretože by mohli pôsobiť rušivo.