Zóny pre každého študenta

Obracať sa po vetre alebo ako vietor fúka – vysvetlenie

Obracať sa po vetre alebo ako vietor fúka – vysvetlenie

Obracať sa po vetre alebo ako vietor fúka označujú človeka, ktorý sa prispôsobuje okolnostiam, mení svoje názory alebo postoje podľa toho, čo mu aktuálne vyhovuje. Často sa používajú na označenie nestálosti, oportunizmu alebo nedostatku pevného presvedčenia.

Príklady vo vetách

  1. V politike sa mnohí obracajú po vetre, aby si zachovali priazeň verejnosti.
  2. Nikdy nevieš, kde stojí, pretože vždy koná len tak, ako vietor fúka.
  3. „Nemám rád ľudí, ktorí sa obracajú po vetre a menia názory podľa toho, kto má navrch.“
  4. Keď prišiel nový šéf, hneď sa začal správať inak – presne tak, ako vietor fúka.
  5. Jeho kamaráti si všimli, že vždy obracia sa po vetre, len aby sa vyhol konfliktu.
  6. „Ty sa vždy riadiš len tým, ako vietor fúka. Prečo nemáš vlastný názor?“ spýtala sa ho priateľka.
  7. Obracal sa po vetre, aby si zabezpečil miesto v tíme, aj keď to znamenalo zradiť vlastných.
  8. Jeho kolegovia si mysleli, že je spoľahlivý, kým nezistili, že sa správa len tak, ako vietor fúka.
  9. Niektorí ľudia nikdy nezostanú verní svojim princípom a vždy sa obracajú po vetre.
  10. „Ak sa budeš stále správať, ako vietor fúka, nikdy nezískaš rešpekt,“ varoval ho starší brat.

Tieto frázy majú negatívny podtón, pretože naznačujú, že dotyčný nemá pevné zásady a koná podľa toho, čo mu momentálne najviac vyhovuje.

Zones.sk – Najväčší študentský portál
https://www.zones.sk/studentske-prace/frazeologicky-slovnik/35767-obracat-sa-po-vetre-alebo-ako-vietor-fuka-vysvetlenie/