Mensch und Gesellschaft
Autor: primak
Typ práce: Referát
Typ práce: Referát
Dátum: 18.10.2012
Jazyk:
Jazyk:
Rozsah: 1 232 slov
Počet zobrazení: 16 472
Počet zobrazení: 16 472
Tlačení: 493
Uložení: 539
Uložení: 539
Mensch und Gesellschaft
Moral und Benehmen – Morálka a správanie sa
Moral – sind bestimmte nicht geschriebene Regeln, die in jeder Gesellschaft gelten
Sú určité nepísané pravidlá, ktoré platia v každej spoločnosti
- Damit hängt das Benehmen zusammen
- S tým súvisí aj správanie
- Moral und Benehmen kann man nicht voneinander trennen
- Morálku a správanie nemožno od seba oddeliť
Benehmen der Älteren und Jugendlichen – Správanie starších a mladých
Die Älteren - starší
• Erzählen anders und handeln oft anders- rozprávajú inak a často konajú inak
• Haben oft altmodische Meinungen-majú staromódne názory
• Wollen die Jugendlichen immer erziehen-chcú mladých vždy vychovávať
• Ändern schwer ihre Gewohnheiten-ťažko menia svoje zvyklosti
• Bevorzugen ruhiges, familiäres Leben-uprednostňujú pokojný, rodinný život
• Kritisieren die Jugend und vergessen, dass sie auch jung waren
Kritizujú mládež a zabúdajú, že aj oni boli mladí
Die Jugendlichen- mladí
• Sind neugierig, rebellisch, laut und misstrauisch und frech
Sú zvedaví, rebelskí, hluční a nedôverčiví a drzí
• Suchen lieber die Gesellschaft der Gleichaltrigen
Radšej vyhľadávajú spoločnosť rovesníkov
• Sind oft vom Verhalten der Älteren enttäuscht
Sú sklamaní správaním starších
• Sind oft ohne Respekt, vulgär, aber auch ängstlich
Sú často bez rešpektu, vulgárni, ale aj bojazliví
• Suchen Selbstverwirklichung und eigenen Platz
Hľadajú sebarealizáciu a vlastné miesto
• Die Älteren , vor allem die Eltern sollen ein Vorbild für ihre Kinder sein
Starší a hlavne rodičia majú byť vzorom pre svoje deti
• Die Kinder beobachten die Eltern in verschiedenen Situationen – beim Streiten, Sprechen – deti pozorujú rodičov v rozličných situáciách - pri hádkach, rozhovore
• Sie übernehmen die Verhaltensweise ihrer Eltern
Preberajú spôsoby správania sa svojich rodičov
• Deshalb sollten die Eltern bei der Erziehung viel Liebe und Verständnis zeigen
Preto by mali rodičia pri výchove preukazovať veľa lásky a porozumenia
• Sie sollten lieber ein gutes Wort als Schrei und Streit benutzen
Radšej by mali používať pekné slovo a krik a hádky
Umgangsformen – spoločenské spôsoby
• Bei verschiedenen Gelegenheiten gelten bestimmte Umgangsformen
Pri rozličných príležitostiach platia určité spoločenské spôsoby
• Sie sind in jedem Land anders- sú v každej krajine iné
- Besuche- návštevy
- Glückwünsche- blahoželania
- Begrüßungen- pozdravy
Der Besuch-návšteva
Beim privaten Besuch- pri súkromnej návšteve
- Als Gäste : ako hostia
-sollten wir uns telefonisch anmelden- mali by sme sa telefonicky ohlásiť
-wenn wir kommen, sollten wir Schuhe ausziehen-keď prídeme, vyzuť sa
-es ist höflich, etwas Kleines mitzubringen, bei einer Feier ein Geschenk
Je zdvorilé priniesť nejakú drobnosť, pri oslave darček
Private Besuche haben lockeren Verlauf- súkromné návštevy majú u uvoľnený priebeh
- Die Themen sind verschieden, aber jedenfalls sollten wir nicht über Krankheiten, Tod,
schlechte Erziehung in der Gastfamilie sprechen
témy sú rozličné, al v každom prípade by sme nemali hovoriť o chorobách, smrti, zlej výchove v hostiteľskej rodine
- Wir sollten keine Vorwürfe machen und niemanden beleidigen
Nemali by sme robiť nikomu výčitky a nikoho urážať
2. Als Gastgeber – ako hostiteľ
- Sollten wir den Gästen Platz anbieten – mali by sme hosťov usadiť
- Gäste bewirten – etwas zum Essen und Trinken vorbereiten – hostí pohostiť- pripraviť niečo na jedenie a pitie
Beim offiziellen Treffen – pri oficiálnych stretnutiach
Wir sind höflich und formal- sme zdvorilí a formálni
- Sprechen über vorher abgestimmten Themen – hovoríme o dopredu dohodnutých témach
- Sprechen klar und sachlich-hovoríme jasne a vecne
- Bei internationalen Treffen müssen wir lokale Unterschiede respektieren z.B. in Japan gilt eine Berührung als Beleidigung, man nickt nur mit dem Kopf, dagegen aber in Frankreich ist Wangenkuss typisch – pri medzinárodných stretnutiach musíme rešpektovať miestne zvyklosti napr. V Japonsku je dotyk urážkou, človek len pokýve hlavou, naprotitomu vo Francúzsku je typický bozk na líce
Glückwünsche- blahoželania
Haben schriftliche oder mündliche Form-máme písomnú a ústnu formu
- Schriftliche – Postkarten, offizielle Briefe, Glückwunschkarten
Písomné – pohľadnice, ofociálne listy, pohľadnice s blahoželaním
- Mündliche – Hand reichen, „Alles Gute!“ wünschen
Ústne – podať ruku, zapriať „Všetko najlepšie“
• Glückwünsche beziehen sich auf konkrete Situationen z.B. :
Blahoželania/priania sa vzťahujú na konkrétne situácie
-einem Kranken - „Gute Besserung“ – chorému želáme „Skoré uzdravenie“
-bei der Abreise - „Gute Fahrt/Reise“- pri odchode „Šťastnú cestu“
-bei der Prüfung oder beim Wettbewerb – „Hals und Beinbruch“ / „Viel Glück“
Pri skúške alebo súťaži – „Zlom väz“/“Veľa šťastia“
-beim Zuprosten – „Zum Wohl“ / „Prost“- pri prípitku „Na zdravie“
-beim Essen – „Guten Appetit“ / “Mahlzeit“ – pri jedle „Dobrú chuť“
Begrüßungen- pozdravy
• Offizielle – Grüß Gott!, Guten Tag!, Auf Wiedersehen!, Auf Wiederhören!
Oficiálne- Pozdrav pánboh!, Dobrý deň!, Dovidenia!, Dopočutia!
• Familiäre – Hallo!, Tschüss!, Ciao!, Servus! – familiárne –Ahoj!, Čau!, Servus!
• Grüße, die von der Tageszeit abhängig sind: Guten Morgen/Tag/Abend! Gute Nacht!
Pozdravy. Ktoré sú závislé od dennej doby: ….
Bei der Begegnung - Hallo!, Tag!, Grüß Gott! – pri stretnutí -………..
Beim Abschied – Wiedersehen/ Wiederschauen!, Bis dann!, Tschüss! –pri rozlúčke ……….
Verhaltensregeln, Gesellschaftsnormen- pravidlá správania sa a spoločenské normy
Verhaltensregeln – sind Regeln, nach denen wir uns richten sollten
Pravidlá správania sa – sú pravidlá, ktorými by sme sa mali riadiť
Gesellschaftsnormen – sind Normen, die in jeder Gesellschaft gelten, z.B. Gesetze und Verordnungen- sú normy, ktoré platia v každej spoločnosti, napr. Zákony a predpisy
Wie werden sie verletzt? Ako sa porušujú?
-die Leute missachten die Regel, respektieren die Gesetze des Staates nicht und deshalb landen sie im Gefängnis und die Jugendlichen im Erziehungsheim – ľudia pohŕdajú pravidlami, nerešpektujú zákony štátu a preto končia vo väzení a mladí vo výchovných ústavoch
-sie sind vorbestraft und es hat einen negativen Einfluss auf ihr späteres Leben – haben Probleme mit der Integration in die Gesellschaft – sú trestaní a to má negatívny vplyv na ich ďalší život – majú problémy s integráciou do spoločnosti
Die Gründe zur Verletzung dieser Normen – dôvody porušovania týchto noriem
- Alkoholkonsum- konzumácia alkoholu
- Drogenkonsum- konzumácia drog
- Schlägerei - bitka
- Mitgliedschaft in Sekten – členstvo v sektách
- Mitgliedschaft in verbotenen Bewegungen wie z.B. Skinheads - členstvo v zakázaných hnutiach ako napr. skinheads
Konflikte und Missverständnisse – konflikty a nedorozumenia
Ò Entstehen in der Gesellschaft, weil die Menschen oft unerwartet reagieren und haben keine Lust zu Kompromissen, oder einfach nicht tolerant sind – vznikajú, lebo ľudia často reagujú neočakávane a nemajú chuť na kompromisy albe jednoducho nie sú tolerantní
Ò Wichtig ist die Kommunikation und Werte wie Vertrauen, Kollegialität, Akzeptanz, Toleranz- dôležitá je komunikácia a hodnoty ako porozumenie, kolegialita, akceptácia a tolerancia
Rechte und Pflichte – práva a povinnosti
Rechte und Pflichte kann man nicht voneinander trennen – práva a povinnosti sa od seba nedajú oddeliť
Wir kennen: Poznáme:
- Bürgerrechte - občianske práva
- Bürgerpflichte – občianske povinnosti
- Menschenrechte – ľudské práva
- Menschenpflichte – ľudské povinnosti
- Zu Bürgerrechten gehören: K občianskym právam patria:
- Recht auf Auskunft – právo na informácie
- Anspruch auf Schadenersatz – právo na náhradu škody
- Wahlrecht – volebné právo
2. Zu Bürgerpflichten gehören: K občianskym povinnostiam patria:
- allgemeine Steuerpflicht – všeobecná daňová povinnosť
- Ableistung des Wehr- oder Zivildienstes – vykonanie vojenskej alebo civilnej vojenskej služby
3. Zu Menschenrechten gehören: K ľudským právam patria:
- Recht auf Gleichgerechtigkeit – právo rovnosti
- Recht auf Meinungsfreiheit – právo na slobodu názoru
- Recht auf Religionsfreiheit – právo na slobodu vierovyznania
- Versammlungsrecht – právo zhromažďovať sa
4. Zu Menschenpflichten gehören: K ľudským povinnostiam patria:
- Erziehungspflicht – povinnosť výchovy
- Pflicht der Gewaltlosigkeit, Solidarität, Gerechtigkeit, Toleranz – povinnosť nenásilia, solidarita, rovnosť, tolerancia
Moral und Benehmen – Morálka a správanie sa
Moral – sind bestimmte nicht geschriebene Regeln, die in jeder Gesellschaft gelten
Sú určité nepísané pravidlá, ktoré platia v každej spoločnosti
- Damit hängt das Benehmen zusammen
- S tým súvisí aj správanie
- Moral und Benehmen kann man nicht voneinander trennen
- Morálku a správanie nemožno od seba oddeliť
Benehmen der Älteren und Jugendlichen – Správanie starších a mladých
Die Älteren - starší
• Erzählen anders und handeln oft anders- rozprávajú inak a často konajú inak
• Haben oft altmodische Meinungen-majú staromódne názory
• Wollen die Jugendlichen immer erziehen-chcú mladých vždy vychovávať
• Ändern schwer ihre Gewohnheiten-ťažko menia svoje zvyklosti
• Bevorzugen ruhiges, familiäres Leben-uprednostňujú pokojný, rodinný život
• Kritisieren die Jugend und vergessen, dass sie auch jung waren
Kritizujú mládež a zabúdajú, že aj oni boli mladí
Die Jugendlichen- mladí
• Sind neugierig, rebellisch, laut und misstrauisch und frech
Sú zvedaví, rebelskí, hluční a nedôverčiví a drzí
• Suchen lieber die Gesellschaft der Gleichaltrigen
Radšej vyhľadávajú spoločnosť rovesníkov
• Sind oft vom Verhalten der Älteren enttäuscht
Sú sklamaní správaním starších
• Sind oft ohne Respekt, vulgär, aber auch ängstlich
Sú často bez rešpektu, vulgárni, ale aj bojazliví
• Suchen Selbstverwirklichung und eigenen Platz
Hľadajú sebarealizáciu a vlastné miesto
• Die Älteren , vor allem die Eltern sollen ein Vorbild für ihre Kinder sein
Starší a hlavne rodičia majú byť vzorom pre svoje deti
• Die Kinder beobachten die Eltern in verschiedenen Situationen – beim Streiten, Sprechen – deti pozorujú rodičov v rozličných situáciách - pri hádkach, rozhovore
• Sie übernehmen die Verhaltensweise ihrer Eltern
Preberajú spôsoby správania sa svojich rodičov
• Deshalb sollten die Eltern bei der Erziehung viel Liebe und Verständnis zeigen
Preto by mali rodičia pri výchove preukazovať veľa lásky a porozumenia
• Sie sollten lieber ein gutes Wort als Schrei und Streit benutzen
Radšej by mali používať pekné slovo a krik a hádky
• Bei verschiedenen Gelegenheiten gelten bestimmte Umgangsformen
Pri rozličných príležitostiach platia určité spoločenské spôsoby
• Sie sind in jedem Land anders- sú v každej krajine iné
- Besuche- návštevy
- Glückwünsche- blahoželania
- Begrüßungen- pozdravy
Der Besuch-návšteva
Beim privaten Besuch- pri súkromnej návšteve
- Als Gäste : ako hostia
-sollten wir uns telefonisch anmelden- mali by sme sa telefonicky ohlásiť
-wenn wir kommen, sollten wir Schuhe ausziehen-keď prídeme, vyzuť sa
-es ist höflich, etwas Kleines mitzubringen, bei einer Feier ein Geschenk
Je zdvorilé priniesť nejakú drobnosť, pri oslave darček
Private Besuche haben lockeren Verlauf- súkromné návštevy majú u uvoľnený priebeh
- Die Themen sind verschieden, aber jedenfalls sollten wir nicht über Krankheiten, Tod,
schlechte Erziehung in der Gastfamilie sprechen
témy sú rozličné, al v každom prípade by sme nemali hovoriť o chorobách, smrti, zlej výchove v hostiteľskej rodine
- Wir sollten keine Vorwürfe machen und niemanden beleidigen
Nemali by sme robiť nikomu výčitky a nikoho urážať
2. Als Gastgeber – ako hostiteľ
- Sollten wir den Gästen Platz anbieten – mali by sme hosťov usadiť
- Gäste bewirten – etwas zum Essen und Trinken vorbereiten – hostí pohostiť- pripraviť niečo na jedenie a pitie
Beim offiziellen Treffen – pri oficiálnych stretnutiach
Wir sind höflich und formal- sme zdvorilí a formálni
- Sprechen über vorher abgestimmten Themen – hovoríme o dopredu dohodnutých témach
- Sprechen klar und sachlich-hovoríme jasne a vecne
- Bei internationalen Treffen müssen wir lokale Unterschiede respektieren z.B. in Japan gilt eine Berührung als Beleidigung, man nickt nur mit dem Kopf, dagegen aber in Frankreich ist Wangenkuss typisch – pri medzinárodných stretnutiach musíme rešpektovať miestne zvyklosti napr. V Japonsku je dotyk urážkou, človek len pokýve hlavou, naprotitomu vo Francúzsku je typický bozk na líce
Glückwünsche- blahoželania
Haben schriftliche oder mündliche Form-máme písomnú a ústnu formu
- Schriftliche – Postkarten, offizielle Briefe, Glückwunschkarten
Písomné – pohľadnice, ofociálne listy, pohľadnice s blahoželaním
- Mündliche – Hand reichen, „Alles Gute!“ wünschen
Ústne – podať ruku, zapriať „Všetko najlepšie“
• Glückwünsche beziehen sich auf konkrete Situationen z.B. :
Blahoželania/priania sa vzťahujú na konkrétne situácie
-einem Kranken - „Gute Besserung“ – chorému želáme „Skoré uzdravenie“
-bei der Abreise - „Gute Fahrt/Reise“- pri odchode „Šťastnú cestu“
-bei der Prüfung oder beim Wettbewerb – „Hals und Beinbruch“ / „Viel Glück“
Pri skúške alebo súťaži – „Zlom väz“/“Veľa šťastia“
-beim Zuprosten – „Zum Wohl“ / „Prost“- pri prípitku „Na zdravie“
-beim Essen – „Guten Appetit“ / “Mahlzeit“ – pri jedle „Dobrú chuť“
Begrüßungen- pozdravy
• Offizielle – Grüß Gott!, Guten Tag!, Auf Wiedersehen!, Auf Wiederhören!
Oficiálne- Pozdrav pánboh!, Dobrý deň!, Dovidenia!, Dopočutia!
• Familiäre – Hallo!, Tschüss!, Ciao!, Servus! – familiárne –Ahoj!, Čau!, Servus!
• Grüße, die von der Tageszeit abhängig sind: Guten Morgen/Tag/Abend! Gute Nacht!
Pozdravy. Ktoré sú závislé od dennej doby: ….
Bei der Begegnung - Hallo!, Tag!, Grüß Gott! – pri stretnutí -………..
Beim Abschied – Wiedersehen/ Wiederschauen!, Bis dann!, Tschüss! –pri rozlúčke ……….
Verhaltensregeln, Gesellschaftsnormen- pravidlá správania sa a spoločenské normy
Verhaltensregeln – sind Regeln, nach denen wir uns richten sollten
Pravidlá správania sa – sú pravidlá, ktorými by sme sa mali riadiť
Gesellschaftsnormen – sind Normen, die in jeder Gesellschaft gelten, z.B. Gesetze und Verordnungen- sú normy, ktoré platia v každej spoločnosti, napr. Zákony a predpisy
Wie werden sie verletzt? Ako sa porušujú?
-die Leute missachten die Regel, respektieren die Gesetze des Staates nicht und deshalb landen sie im Gefängnis und die Jugendlichen im Erziehungsheim – ľudia pohŕdajú pravidlami, nerešpektujú zákony štátu a preto končia vo väzení a mladí vo výchovných ústavoch
-sie sind vorbestraft und es hat einen negativen Einfluss auf ihr späteres Leben – haben Probleme mit der Integration in die Gesellschaft – sú trestaní a to má negatívny vplyv na ich ďalší život – majú problémy s integráciou do spoločnosti
Die Gründe zur Verletzung dieser Normen – dôvody porušovania týchto noriem
- Alkoholkonsum- konzumácia alkoholu
- Drogenkonsum- konzumácia drog
- Schlägerei - bitka
- Mitgliedschaft in Sekten – členstvo v sektách
- Mitgliedschaft in verbotenen Bewegungen wie z.B. Skinheads - členstvo v zakázaných hnutiach ako napr. skinheads
Konflikte und Missverständnisse – konflikty a nedorozumenia
Ò Entstehen in der Gesellschaft, weil die Menschen oft unerwartet reagieren und haben keine Lust zu Kompromissen, oder einfach nicht tolerant sind – vznikajú, lebo ľudia často reagujú neočakávane a nemajú chuť na kompromisy albe jednoducho nie sú tolerantní
Ò Wichtig ist die Kommunikation und Werte wie Vertrauen, Kollegialität, Akzeptanz, Toleranz- dôležitá je komunikácia a hodnoty ako porozumenie, kolegialita, akceptácia a tolerancia
Rechte und Pflichte – práva a povinnosti
Rechte und Pflichte kann man nicht voneinander trennen – práva a povinnosti sa od seba nedajú oddeliť
Wir kennen: Poznáme:
- Bürgerrechte - občianske práva
- Bürgerpflichte – občianske povinnosti
- Menschenrechte – ľudské práva
- Menschenpflichte – ľudské povinnosti
- Zu Bürgerrechten gehören: K občianskym právam patria:
- Recht auf Auskunft – právo na informácie
- Anspruch auf Schadenersatz – právo na náhradu škody
- Wahlrecht – volebné právo
2. Zu Bürgerpflichten gehören: K občianskym povinnostiam patria:
- allgemeine Steuerpflicht – všeobecná daňová povinnosť
- Ableistung des Wehr- oder Zivildienstes – vykonanie vojenskej alebo civilnej vojenskej služby
3. Zu Menschenrechten gehören: K ľudským právam patria:
- Recht auf Gleichgerechtigkeit – právo rovnosti
- Recht auf Meinungsfreiheit – právo na slobodu názoru
- Recht auf Religionsfreiheit – právo na slobodu vierovyznania
- Versammlungsrecht – právo zhromažďovať sa
4. Zu Menschenpflichten gehören: K ľudským povinnostiam patria:
- Erziehungspflicht – povinnosť výchovy
- Pflicht der Gewaltlosigkeit, Solidarität, Gerechtigkeit, Toleranz – povinnosť nenásilia, solidarita, rovnosť, tolerancia
Podobné práce | Typ práce | Rozsah | |
---|---|---|---|
Der Mensch und die Gesellschaft | Maturita | 487 slov | |
Mensch und Gesellschaft | Referát | 535 slov | |
Mensch und Gesellschaft | Referát | 534 slov | |
Slovná zásoba - Der Mensch und die Gesellschaft | Ťahák | 847 slov | |
Mensch und Gesellschaft thema | Maturita | 558 slov | |
Mensch und Gesellschaft | Ostatné | 705 slov | |
Mensch und Gesellschaft + preklad | Referát | 1 235 slov | |
Mensch und Gesellschaft, Moral | Ostatné | 1 143 slov | |
Mensch und die Gesellschaft | Ostatné | 579 slov | |
Mensch und Gesellschaft | Referát | 1 218 slov | |
Gesellschaft und Mensch | Ostatné | 725 slov | |
Der Mensch und die Gesellschaft, Gesellschaftsnormen | Ostatné | 506 slov | |
Mensch und Natur, Jahreszeiten, Wetter, Naturkatastrophen | Ostatné | 1 326 slov | |
Mensch und Natur | Maturita | 2 252 slov | |
Mensch und Natur | Referát | 1 282 slov |
Vyhľadaj ďalšie študentské práce pre tieto populárne kľúčové slová:
#blahoželania k narodeninám po nemecky #mensch und gesellschaft #blahoželanie k narodeninám po nemecky #pohladnica v nemcine #basnicky k narodeninam po nemecky #priania k narodeninam po nemecky #gratulacia k narodeninam v nemeckom jazyku #po nemecky blahoželania k narodeninám #Gesellschaft #basnicky po nemecky #jedlo a pitie vypracovaný sloh nemecký jazyk #blahoželania k meninám po nemecky #mensch und natur #jugend und gesellschaft #der mensch und die Gesellschaft #mensch und geselschaft #mensch #mensch und die gesellschaft #regeln #BesuchDiskusia: Mensch und Gesellschaft
Pridať nový komentárOdporúčame
Cudzie jazyky » Nemčina
:: Aktuelle Wechselkurse Euro
:: KATEGÓRIE – Referáty, ťaháky, maturita:
Vygenerované za 0.019 s.