Mensch und Gesellschaft
Mensch und Gesellschaft
Moral und Benehmen – Morálka a správanie sa
Moral – sind bestimmte nicht geschriebene Regeln, die in jeder Gesellschaft gelten
Sú určité nepísané pravidlá, ktoré
platia v každej spoločnosti
- Damit hängt das Benehmen zusammen
- S tým súvisí aj správanie
- Moral und
Benehmen kann man nicht voneinander trennen
- Morálku a správanie nemožno od seba oddeliť
Benehmen der Älteren
und Jugendlichen – Správanie starších a mladých
Die Älteren - starší
• Erzählen anders und handeln
oft anders- rozprávajú inak a často konajú inak
• Haben oft altmodische Meinungen-majú staromódne názory
• Wollen die Jugendlichen immer erziehen-chcú mladých vždy vychovávať
• Ändern schwer ihre Gewohnheiten-ťažko menia
svoje zvyklosti
• Bevorzugen ruhiges, familiäres Leben-uprednostňujú pokojný, rodinný život
• Kritisieren die
Jugend und vergessen, dass sie auch jung waren
Kritizujú mládež a zabúdajú, že aj oni boli mladí
Die Jugendlichen-
mladí
• Sind neugierig, rebellisch, laut und misstrauisch und frech
Sú zvedaví, rebelskí, hluční a
nedôverčiví a drzí
• Suchen lieber die Gesellschaft der Gleichaltrigen
Radšej vyhľadávajú spoločnosť
rovesníkov
• Sind oft vom Verhalten der Älteren enttäuscht
Sú sklamaní správaním starších
• Sind oft
ohne Respekt, vulgär, aber auch ängstlich
Sú často bez rešpektu, vulgárni, ale aj bojazliví
• Suchen
Selbstverwirklichung und eigenen Platz
Hľadajú sebarealizáciu a vlastné miesto
• Die Älteren , vor allem die Eltern
sollen ein Vorbild für ihre Kinder sein
Starší a hlavne rodičia majú byť vzorom pre svoje deti
• Die Kinder beobachten
die Eltern in verschiedenen Situationen – beim Streiten, Sprechen – deti pozorujú rodičov v rozličných situáciách - pri hádkach,
rozhovore
• Sie übernehmen die Verhaltensweise ihrer Eltern
Preberajú spôsoby správania sa svojich rodičov
• Deshalb sollten die Eltern bei der Erziehung viel Liebe und Verständnis zeigen
Preto by mali rodičia pri výchove preukazovať veľa
lásky a porozumenia
• Sie sollten lieber ein gutes Wort als Schrei und Streit benutzen
Radšej by mali používať pekné
slovo a krik a hádky
Umgangsformen – spoločenské spôsoby
• Bei verschiedenen Gelegenheiten gelten
bestimmte Umgangsformen
Pri rozličných príležitostiach platia určité spoločenské spôsoby
• Sie sind in jedem Land
anders- sú v každej krajine iné
- Besuche- návštevy
- Glückwünsche- blahoželania
- Begrüßungen- pozdravy
Der Besuch-návšteva
Beim privaten Besuch- pri súkromnej
návšteve
- Als Gäste : ako hostia
-sollten wir uns telefonisch anmelden- mali by sme sa telefonicky
ohlásiť
-wenn wir kommen, sollten wir Schuhe ausziehen-keď prídeme, vyzuť sa
-es ist höflich, etwas Kleines
mitzubringen, bei einer Feier ein Geschenk
Je zdvorilé priniesť nejakú drobnosť, pri oslave darček
Private Besuche haben
lockeren Verlauf- súkromné návštevy majú u uvoľnený priebeh
- Die Themen sind verschieden, aber jedenfalls sollten wir nicht
über Krankheiten, Tod,
schlechte Erziehung in der Gastfamilie sprechen
témy sú rozličné, al v každom prípade by sme nemali
hovoriť o chorobách, smrti, zlej výchove v hostiteľskej rodine
- Wir sollten keine Vorwürfe machen und niemanden beleidigen
Nemali by sme robiť nikomu výčitky a nikoho urážať
2. Als Gastgeber – ako hostiteľ
- Sollten wir den Gästen
Platz anbieten – mali by sme hosťov usadiť
- Gäste bewirten – etwas zum Essen und Trinken vorbereiten – hostí pohostiť-
pripraviť niečo na jedenie a pitie
Beim offiziellen Treffen – pri oficiálnych stretnutiach
Wir sind
höflich und formal- sme zdvorilí a formálni
- Sprechen über vorher abgestimmten Themen – hovoríme o dopredu dohodnutých
témach
- Sprechen klar und sachlich-hovoríme jasne a vecne
- Bei internationalen Treffen müssen wir lokale
Unterschiede respektieren z.B. in Japan gilt eine Berührung als Beleidigung, man nickt nur mit dem Kopf, dagegen aber in Frankreich ist Wangenkuss
typisch – pri medzinárodných stretnutiach musíme rešpektovať miestne zvyklosti napr. V Japonsku je dotyk urážkou, človek len pokýve
hlavou, naprotitomu vo Francúzsku je typický bozk na líce
Glückwünsche- blahoželania
Haben
schriftliche oder mündliche Form-máme písomnú a ústnu formu
- Schriftliche – Postkarten, offizielle Briefe,
Glückwunschkarten
Písomné – pohľadnice, ofociálne listy, pohľadnice s blahoželaním
-
Mündliche – Hand reichen, „Alles Gute!“ wünschen
Ústne – podať ruku, zapriať „Všetko
najlepšie“
• Glückwünsche beziehen sich auf konkrete Situationen z.B. :
Blahoželania/priania sa vzťahujú na
konkrétne situácie
-einem Kranken - „Gute Besserung“ – chorému želáme „Skoré uzdravenie“
-bei
der Abreise - „Gute Fahrt/Reise“- pri odchode „Šťastnú cestu“
-bei der Prüfung oder beim Wettbewerb – „Hals und
Beinbruch“ / „Viel Glück“
Pri skúške alebo súťaži – „Zlom väz“/“Veľa šťastia“
-beim Zuprosten
– „Zum Wohl“ / „Prost“- pri prípitku „Na zdravie“
-beim Essen – „Guten Appetit“ / “Mahlzeit“ –
pri jedle „Dobrú chuť“
Begrüßungen- pozdravy
• Offizielle – Grüß Gott!, Guten
Tag!, Auf Wiedersehen!, Auf Wiederhören!
Oficiálne- Pozdrav pánboh!, Dobrý deň!, Dovidenia!, Dopočutia!
• Familiäre – Hallo!, Tschüss!, Ciao!, Servus! – familiárne –Ahoj!, Čau!, Servus!
• Grüße, die von der Tageszeit
abhängig sind: Guten Morgen/Tag/Abend! Gute Nacht!
Pozdravy. Ktoré sú závislé od dennej doby: ….
Bei der
Begegnung - Hallo!, Tag!, Grüß Gott! – pri stretnutí -………..
Beim Abschied – Wiedersehen/ Wiederschauen!, Bis
dann!, Tschüss! –pri rozlúčke ……….
Verhaltensregeln, Gesellschaftsnormen- pravidlá správania sa a
spoločenské normy
Verhaltensregeln – sind Regeln, nach denen wir uns richten sollten
Pravidlá
správania sa – sú pravidlá, ktorými by sme sa mali riadiť
Gesellschaftsnormen – sind
Normen, die in jeder Gesellschaft gelten, z.B. Gesetze und Verordnungen- sú normy, ktoré platia v každej spoločnosti, napr. Zákony a
predpisy
Wie werden sie verletzt? Ako sa porušujú?
-die Leute missachten die Regel, respektieren die Gesetze des Staates
nicht und deshalb landen sie im Gefängnis und die Jugendlichen im Erziehungsheim – ľudia pohŕdajú pravidlami, nerešpektujú zákony štátu
a preto končia vo väzení a mladí vo výchovných ústavoch
-sie sind vorbestraft und es hat einen negativen Einfluss auf ihr späteres
Leben – haben Probleme mit der Integration in die Gesellschaft – sú trestaní a to má negatívny vplyv na ich ďalší život – majú
problémy s integráciou do spoločnosti
Die Gründe zur Verletzung dieser Normen – dôvody porušovania týchto
noriem
- Alkoholkonsum- konzumácia alkoholu
- Drogenkonsum- konzumácia drog
- Schlägerei -
bitka
- Mitgliedschaft in Sekten – členstvo v sektách
- Mitgliedschaft in verbotenen Bewegungen wie z.B.
Skinheads - členstvo v zakázaných hnutiach ako napr. skinheads
Konflikte und Missverständnisse – konflikty a
nedorozumenia
Ò Entstehen in der Gesellschaft, weil die Menschen oft unerwartet reagieren und haben keine Lust zu
Kompromissen, oder einfach nicht tolerant sind – vznikajú, lebo ľudia často reagujú neočakávane a nemajú chuť na kompromisy albe
jednoducho nie sú tolerantní
Ò Wichtig ist die Kommunikation und Werte wie Vertrauen, Kollegialität, Akzeptanz, Toleranz-
dôležitá je komunikácia a hodnoty ako porozumenie, kolegialita, akceptácia a tolerancia
Rechte und Pflichte – práva
a povinnosti
Rechte und Pflichte kann man nicht voneinander trennen – práva a povinnosti sa od seba nedajú
oddeliť
Wir kennen: Poznáme:
- Bürgerrechte - občianske práva
- Bürgerpflichte – občianske povinnosti
- Menschenrechte – ľudské
práva
- Menschenpflichte – ľudské povinnosti
- Zu Bürgerrechten
gehören: K občianskym právam patria:
- Recht auf Auskunft – právo na informácie
- Anspruch auf
Schadenersatz – právo na náhradu škody
- Wahlrecht – volebné právo
2. Zu Bürgerpflichten gehören:
K občianskym povinnostiam patria:
- allgemeine Steuerpflicht – všeobecná daňová povinnosť
-
Ableistung des Wehr- oder Zivildienstes – vykonanie vojenskej alebo civilnej vojenskej služby
3. Zu Menschenrechten gehören:
K ľudským právam patria:
- Recht auf Gleichgerechtigkeit – právo rovnosti
- Recht auf Meinungsfreiheit –
právo na slobodu názoru
- Recht auf Religionsfreiheit – právo na slobodu vierovyznania
- Versammlungsrecht –
právo zhromažďovať sa
4. Zu Menschenpflichten gehören: K ľudským povinnostiam patria:
-
Erziehungspflicht – povinnosť výchovy
- Pflicht der Gewaltlosigkeit, Solidarität, Gerechtigkeit, Toleranz – povinnosť
nenásilia, solidarita, rovnosť, tolerancia
Zones.sk – Zóny pre každého študenta