
Div od radosti z kože nevyskočil / Dobre od radosti z kože nevyskočil / Skoro od radosti z kože vyskočil
Div od radosti z kože nevyskočil / Dobre od radosti z kože nevyskočil / Skoro od radosti z kože vyskočil (význam)
– Mal veľkú radosť
Frazeologizmy ako „(Skoro / Div / Dobre) od radosti z kože vyskočil vyjadrujú, že sa niekto veľmi teší, prežíva silnú radosť alebo nadšenie, až tak, že nevie, čo so sebou – je plný emócií, rozradostený, celý bez seba.
Tieto výrazy sú obrazné – radosť je taká veľká, že človek „takmer vyskočí zo svojej kože“, teda nevie sa udržať v pokoji.
Rozdiely vo formách:
- Skoro od radosti z kože vyskočil – najbežnejšie, neutrálny opis silnej radosti.
- Div od radosti z kože nevyskočil – expresívnejšie, s ľahkou iróniou alebo prekvapením.
- Dobre od radosti z kože nevyskočil – hovorové, s mierne nadneseným tónom.
Príklady vo vetách
- Keď sa dozvedel, že vyhral, skoro od radosti z kože vyskočil.
- Div od radosti z kože nevyskočil, keď ju zbadal pri dverách.
- Dostal nový bicykel a dobre od radosti z kože nevyskočil.
- Keď jej povedali tú správu, skoro vyskočila od radosti z kože.
- Div nevyskočil z kože, keď ho pozvali na finále.
- Mal toľko radosti, že sa takmer z kože vysúkal – celé dni len tancoval.
- Dobre od radosti z kože nevyskočila, keď uvidela výsledky skúšok.
- Keď mu oznámili povýšenie, skoro z kože vyskočil od radosti.
- Tá správa ho tak potešila, že div sa z kože nevykrútil od radosti.
- Vyhrali zápas – a on od radosti takmer z kože vyskočil.
Čo je frazeologizmus?
Frazeologizmus je ustálené slovné spojenia, ktoré má obrazný a prenesený význam.
Pozri aj Frazeologizmy a ich rozdelenie