Bernolákovčina
Typ práce: Ostatné
Jazyk:
Počet zobrazení: 605
Uložení: 56
Bernolákovčina
1787: kodifikácia na základe jazyka vzdelancov v okolí Trnavy (kultúrna západoslovenčina)
- bernolákovčina sa nestala spisovným jazykom všetkých Slovákov, ale aj napriek tomu sa používala až do roku 1843 (odmietali ju slovenskí evanjelici, ktorí radšej používali slovakizovanú češtinu)
- bernolákovčina sa používala najmä v populárno-vedeckej literatúre: Fándly, Hollý
KODIFIKAČNÉ DIELA:
Grammatica Slavica
Jazykovedno-kritická rozprava o slovenských písmenách Slowár slowenskí, česko-latinsko-nemecko-uherskí Etymológia slovanských jazykov
- diakritický pravopis = používanie dĺžňov a mäkčeňov (napr. ď, ť, ň, ľ – Kňižki, rozľičních)
- fonetický pravopis = “Píš, ako počuješ.“, j. neexistoval ypsilon
- v bernolákovčine sa veľkými písmenami okrem vlastných mien a cirkevne, resp. spoločensky závažných pomenovaní píšu aj všeobecné podstatné mená (Sin, Wíra, Cesta a pod.) s funkciou odlíšiť podstatné mená od prídavných (vplyv nemeckého jazyka)
- súčasné spoluhlásky v, j, g a x písali nasledovne:
v = w Hlawa
j = g magú
g = ǧ Iǧnác
x = ks
- neexistovali dvojhlásky, ALE vyslovovali sa, ich zápis bol nasledovný:
weďgem: ge = súčasné ie Twoňa: wo = súčasné ô Rečám: á = súčasné ia
- používa sa vokatív (Chlape, Ženo)
- predložky s a z sa píšu podľa výslovnosti (s Kaplnki, z Adamom)
- spoluhlásková skupina šč (ešče, púščať)
- neplatí rytmický zákon
- v staršej fáze obsahovala bernolákovčina i stredoslovenské prvky (napr. výskyt dvohlásky ie, tvary o dobrom, s Pánom)
- odstraňovanie českých hlások (ě, ř)
- vylúčenie neslovenských a vulgárnych slov (nahradenie slovenskými výrazmi)
UKÁŽKY:
Miľí Slowáci! chceťeľi mať, w budúcich Stoľetách našého Národu chwáľitebné, a pamatliwé Méno, pre toto, a pre Sláwu geho, eščš wás gednúc láskawe, srdečne napomínám: podľa možného Spúsobu dopomahagťe k Tlačeňú našínskích Kňích; gako gá wám s túto mogú Prácú, a Radú dobre pragem, tak wi z wašého Srdca mogému zdrawí...
(Juraj Fándly)
(Ján Kollár)