Indoeurópske jazyky – triedenie; slovanské jazyky (vetvy, triedenie) a ich porovnanie so SJ (poľština, čeština)

Slovenský jazyk » Gramatika

Autor: babuska
Typ práce: Ostatné
Dátum: 09.03.2021
Jazyk: Slovenčina
Rozsah: 609 slov
Počet zobrazení: 2 548
Tlačení: 157
Uložení: 149

Indoeurópske jazyky - triedenie; slovanské jazyky(vetvy, triedenie) a ich porovnanie so SJ (poľština, čeština)

Indoeurópske jazyky- v 19. st. prišli jazykovedci na to, že príbuzné jazyky museli mať spoločný, pôvodný jazyk = prajazyk. Pre jazyky: SJ, RJ, NJ, FJ, AJ, ale aj latinčinu a gréčtinu existoval Indoeurópsky prajazyk, praindoeurópčina.

Spoločenstvo, v kt. sa rozprávalo v praindoeurópčine, žilo v Malej Ázií a Blízkom Východe. V súčasnosti ich používajú ľudia v celej Európe. Jazyky Európy a Indie tvoria indoeurópsku jazykovú rodinu(nezaraďujeme sem napr. maďarčinu= ugrofínske)

Triedenie:

  1. Indoiránske: bengálčina, perzština, hindčina- sú písané v sanskrite
  2. Baltské: lotyština, litovčina
  3. Slovanské:
  1. západoslovanské- slovenčina, čeština, poľština, horná/dolná lužiština
  2. východoslovenské- bieloruština, ruština, ukrajinčina
  3. južnoslovanské- bulharčina, macedónčina, srbčina, chorvátčina, slovinčina
  1. Germánske:
  1. a) severogermánske: dánčina, islandčina, švédčina, nórčina
  2. b) západogermánske: holandčina, flámčina, angličtina, nemčina
  3. Italické:
  4. a) latinčina- z nej sa vyvinuli románske jazyky: francúzština, španielčina, portugalčina
  5. b) oskičtina
  6. c) etruština

d)umberčina

  1. Keltské: bretónčina, írčina, waleština

Triedenie slovanských jazykov

Predchodcom slovanských jazykov bola praslovančina, kt. sa vyčlenila z pôvodného indoeurópskeho jazyka niekoľkými charakteristickými zmenami v hláskovej stavbe. Postupným zmäkčovaním sa vytvorili 3 palatizácie, (napr. kelo → čelo).

Pomerne dlho sa vyvíjala ako spoločný jazyk Slovanov, keď žili vo svojej pravlasti. Potom sa však začali sťahovať a praslovančina sa postupne rozdelila na jednotlivé dialekty: západoslovanské, východoslovanské a južnoslovanské.

Rozdiely medzi slovenčinou a češtinou:

  1. Hláskoslovie a výslovnosť
  • slovenčina nemá určité hlásky, ktoré má čeština: ř pepř, ůmůj, ětěsto –(po d, t, n, p, b, m, v) oupouť
  • čeština nemá hlásky, ktoré má slovenčina: ä, ia, ie, iu, ô, ľ, ĺ, ŕ, dz, dž (okrem cudzích slov)
  • skupina aj je v češtine ej- vejce, nejlepší
  • v češtine je častejšie striedanie spoluhlások pri tvorbe nových slov, alebo nových tvarov (alternácia): slovenské české 

ruky ruce

noha noze

  • v češtine neplatí zákon o rytmickom krátení: spívání
  • spodobovanie nie je v češtine dôsledné: slovenské české

/g moru/ /k moři/

  1. Tvaroslovie a skladba
  • čeština má vokatív: Evo, pane učiteli, Jarmilo; v slovenčine sú len pozostatky: Otče(pri oslovení kňaza), Majstre(oslovenie umelca)
  • čeština má pri prídavných menách v prísudku aj krátke tvary: jsem nemocný, jsem nemocen
  • podstatné mená mužského a stredného rodu majú tvary: s moři, s morami
  • čeština častejšie využíva trpné príčastie: kniha byla čtena
  1. Lexika
  • niektoré slová v češtine sa veľmi líšia od slov v slovenčine, hoci pomenúvajú tú istú vec: kopřiva = žihľava, řezník = mäsiar, neboť = lebo
  • niektoré české slová sa dostali do slovenských nárečí, ale majú iný význam ako v češtine: kmín = rasca – čeština, kmín = zlodej – hovorová slovenčina.
  • cudzie slová v češtine môžu mať iný pravopis: teamtým (čes) - tím (sl.)
  • čeština má osobitý útvar jazyka – obecná čeština.
  • být(češ.)→bejt(o.č.); který(češ.)→kterej(o.č.)

Rozdiely medzi slovenčinou a poľštinou:

  • v poľštine má každá hláska rovnakú dĺžku a prízvuk je takmer vždy na predposlednej slabike.
  • Poľský y je omnoho tvrdší
  • keď sa i nachádza po spoluhláskach z, s, c, dz, n, zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku (napr. zima čítaj ako „žima“)a keď nasleduje po i samohláska, tak sa už nevyslovuje (napr. nie čítaj ako „ńe“)
  • samohláska ó sa vyslovuje ako krátke „u“, (napr. mówię (hovorím) čítaj „muvie“)
  • poľská spoluhláska ł sa vyslovuje ako neslabičné „u“ (łza -slza)
  • dvojité w sa v poľskej abecede číta vu“, a v slovenskej „v“)
  • poľština používa v len v cudzích slovách. (napr. telewizja)
  • poľské ń je vyslovované ako slovenské „ň“.
  • poľština nepozná rozdiel medzi spoluhláskami h/ch (napr. huśtawka (hojdačka) ako „chuśtafka“)
  • hlásky r al nie sú v poľštine hláskotvorné, napr. slovenské slovo vietor sa delí ako vie-tor a preto sa číta ako dvojslabičné, ale poľské slovo wiatr je vyslovované ako jedna slabika.
  • poľština rozlišuje tri rady sykaviek:
  1. 1. c, s, z vyslovujú sa ako slovenské „c, s, z“. (napr. centrum)
  2. cz, sz, ż, rz sa vyslovujú ako slovenské „č, š, ž“,(, żona= žena)
  3. ć, ś, ź sa vyslovujú omnoho mäkšie ako české „č, š, ž“. (napr. źle čítaj žle =zle).
Oboduj prácu: 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Vypracované maturitné otázky zo SJ (gramatika, slohy)

Diskusia: Indoeurópske jazyky – triedenie; slovanské jazyky (vetvy, triedenie) a ich porovnanie so SJ (poľština, čeština)

Pridať nový komentár


Odporúčame

Slovenský jazyk » Gramatika

:: KATEGÓRIE – Referáty, ťaháky, maturita:

Vygenerované za 0.017 s.
Zavrieť reklamu