Indoeurópske jazyky – triedenie; slovanské jazyky (vetvy, triedenie) a ich porovnanie so SJ (poľština, čeština)
Typ práce: Ostatné
Jazyk:
Počet zobrazení: 2 548
Uložení: 149
Indoeurópske jazyky - triedenie; slovanské jazyky(vetvy, triedenie) a ich porovnanie so SJ (poľština, čeština)
Indoeurópske jazyky- v 19. st. prišli jazykovedci na to, že príbuzné jazyky museli mať spoločný, pôvodný jazyk = prajazyk. Pre jazyky: SJ, RJ, NJ, FJ, AJ, ale aj latinčinu a gréčtinu existoval Indoeurópsky prajazyk, praindoeurópčina.
Spoločenstvo, v kt. sa rozprávalo v praindoeurópčine, žilo v Malej Ázií a Blízkom Východe. V súčasnosti ich používajú ľudia v celej Európe. Jazyky Európy a Indie tvoria indoeurópsku jazykovú rodinu(nezaraďujeme sem napr. maďarčinu= ugrofínske)
Triedenie:
- Indoiránske: bengálčina, perzština, hindčina- sú písané v sanskrite
- Baltské: lotyština, litovčina
- Slovanské:
- západoslovanské- slovenčina, čeština, poľština, horná/dolná lužiština
- východoslovenské- bieloruština, ruština, ukrajinčina
- južnoslovanské- bulharčina, macedónčina, srbčina, chorvátčina, slovinčina
- Germánske:
- a) severogermánske: dánčina, islandčina, švédčina, nórčina
- b) západogermánske: holandčina, flámčina, angličtina, nemčina
- Italické:
- a) latinčina- z nej sa vyvinuli románske jazyky: francúzština, španielčina, portugalčina
- b) oskičtina
- c) etruština
d)umberčina
- Keltské: bretónčina, írčina, waleština
Triedenie slovanských jazykov
Predchodcom slovanských jazykov bola praslovančina, kt. sa vyčlenila z pôvodného indoeurópskeho jazyka niekoľkými charakteristickými zmenami v hláskovej stavbe. Postupným zmäkčovaním sa vytvorili 3 palatizácie, (napr. kelo → čelo).
Pomerne dlho sa vyvíjala ako spoločný jazyk Slovanov, keď žili vo svojej pravlasti. Potom sa však začali sťahovať a praslovančina sa postupne rozdelila na jednotlivé dialekty: západoslovanské, východoslovanské a južnoslovanské.
Rozdiely medzi slovenčinou a češtinou:
- Hláskoslovie a výslovnosť
- slovenčina nemá určité hlásky, ktoré má čeština: ř – pepř, ů – můj, ě – těsto –(po d, t, n, p, b, m, v) ou – pouť
- čeština nemá hlásky, ktoré má slovenčina: ä, ia, ie, iu, ô, ľ, ĺ, ŕ, dz, dž (okrem cudzích slov)
- skupina aj je v češtine ej- vejce, nejlepší
- v češtine je častejšie striedanie spoluhlások pri tvorbe nových slov, alebo nových tvarov (alternácia): slovenské české
ruky ruce
noha noze
- v češtine neplatí zákon o rytmickom krátení: spívání
- spodobovanie nie je v češtine dôsledné: slovenské české
/g moru/ /k moři/
- Tvaroslovie a skladba
- čeština má vokatív: Evo, pane učiteli, Jarmilo; v slovenčine sú len pozostatky: Otče(pri oslovení kňaza), Majstre(oslovenie umelca)
- čeština má pri prídavných menách v prísudku aj krátke tvary: jsem nemocný, jsem nemocen
- podstatné mená mužského a stredného rodu majú tvary: s moři, s morami
- čeština častejšie využíva trpné príčastie: kniha byla čtena
- Lexika
- niektoré slová v češtine sa veľmi líšia od slov v slovenčine, hoci pomenúvajú tú istú vec: kopřiva = žihľava, řezník = mäsiar, neboť = lebo
- niektoré české slová sa dostali do slovenských nárečí, ale majú iný význam ako v češtine: kmín = rasca – čeština, kmín = zlodej – hovorová slovenčina.
- cudzie slová v češtine môžu mať iný pravopis: team – tým (čes) - tím (sl.)
- čeština má osobitý útvar jazyka – obecná čeština.
- být(češ.)→bejt(o.č.); který(češ.)→kterej(o.č.)
Rozdiely medzi slovenčinou a poľštinou:
- v poľštine má každá hláska rovnakú dĺžku a prízvuk je takmer vždy na predposlednej slabike.
- Poľský y je omnoho tvrdší
- keď sa i nachádza po spoluhláskach z, s, c, dz, n, zmäkčuje predchádzajúcu spoluhlásku (napr. zima čítaj ako „žima“)a keď nasleduje po i samohláska, tak sa už nevyslovuje (napr. nie čítaj ako „ńe“)
- samohláska ó sa vyslovuje ako krátke „u“, (napr. mówię (hovorím) čítaj „muvie“)
- poľská spoluhláska ł sa vyslovuje ako neslabičné „u“ (łza -slza)
- dvojité w sa v poľskej abecede číta „vu“, a v slovenskej „v“)
- poľština používa v len v cudzích slovách. (napr. telewizja)
- poľské ń je vyslovované ako slovenské „ň“.
- poľština nepozná rozdiel medzi spoluhláskami h/ch (napr. huśtawka (hojdačka) ako „chuśtafka“)
- hlásky r al nie sú v poľštine hláskotvorné, napr. slovenské slovo vietor sa delí ako vie-tor a preto sa číta ako dvojslabičné, ale poľské slovo wiatr je vyslovované ako jedna slabika.
- poľština rozlišuje tri rady sykaviek:
- 1. c, s, z vyslovujú sa ako slovenské „c, s, z“. (napr. centrum)
- cz, sz, ż, rz sa vyslovujú ako slovenské „č, š, ž“,(, żona= žena)
- ć, ś, ź sa vyslovujú omnoho mäkšie ako české „č, š, ž“. (napr. źle čítaj žle =zle).
Podobné práce | Typ práce | Rozsah | |
---|---|---|---|
Indoeurópske jazyky, slovanské jazyky a ich triedenie | Referát | 328 slov | |
Indoeurópske jazyky | Maturita | 192 slov | |
Indoeurópske jazyky | Referát | 354 slov | |
Indoeurópske jazyky slovanské jazyky | Maturita | 248 slov | |
Slovanské jazyky – rozdelenie | Referát | 74 slov | |
Slovanské jazyky | Referát | 246 slov | |
Slovenčina a slovanské jazyky | Maturita | 182 slov | |
Slovenčina v sústave jazykov, ostatné slovanské jazyky | Referát | 168 slov | |
Jazyk – slovanské jazyky | Ostatné | 691 slov | |
Vznik jazyka a indoeurópska jazyková rodina | Referát | 344 slov |